Rammstein Fan ru Rammstein - последние новости О Rammstein Аудио, видео материалы Фэн-зона Работы фанатов группы Rammstein Магазин Форум
домойкарта сайтадобавить в избранноесделать стартовой
  + концерты
  + статьи из прессы
  + книга записей
  + официальная фэн-зона
  + квизарий
  + фэн-лист
  + "Messer"



Рассказы фанатов Рассказы фанатов

Рассказы, которые написаны фанатами, бывают разными: фантастическими, банальными, скучными и жутко веселыми. Но всех их объединяет одно - они посвящены группе Rammstein.

далее


Интервью и публикации в прессе


Всемирный бал

журнал Piranha, ноябрь 2006
текст: Christoph Kutzer

Шесть игроков – идеальное количество для матча в Volkerball (игры в мяч, но также название можно перевести как «народный бал» - прим. перев.). Меткость, мастерство и выдержка – важнейший залог успеха в спорте. Эти свойствами отличается и Раммштайн. Сейчас секстет представляет свой собственный вариант “Volkerball“ – в форме Live-CD/DVD.

То, что название наряду с физкультурой допускает ассоциации с большим, роскошным вечером танцев, вряд ли может быть случайностью. Ним, Москва, Лондон, Токио – съемки со всего земного шара, представленные на “Volkerball“, свидетельствуют, как шестеро шверинцев по всему миру приглашают на танец массы людей. То, что для двойного видео о жизни Раммштайн выбрано столь многозначное название, в очередной раз свидетельствует о склонности группы жонглировать различными значениями и срывать ими самими спровоцированные ожидания. А также о масштабе концертных съемок, соразмерном размаху самого “Reise Reise” тура. Пример: вступление к “Links 234”. В то время как публика на полностью забитой арене в Ниме хлопает в заданном маршевом ритме, группа упражняется в строевом шаге на сцене. Это действует (именно во Франции) подобно призраку прошлого. С другой стороны, у клавишника Флаке Лоренца на стальную каску надеты солнечные очки, на гитаристе Пауле Ландерсе – кожаные штанишки на подтяжках. Абсурдная картина. Тем более поразительная, что группа при всей своей самоиронии так долго находилась под подозрением в распространении правых тенденций. «Они хотят, чтобы мое сердце было на правой стороне, но я смотрю вниз, там оно бьется слева», - этими словами солист Тиль Линдеманн откликнулся на раздражающую подтасовку фактов еще в 2001 г. на альбоме “Mutter”, как раз в лукавой “Links 234”.

Ним бушует. Ним подпевает. Ним чествует Раммштайн. И при этом басист Оливер Ридель может спокойно отважиться поплыть в надувной лодке по людскому морю.

“Volkerball“ демонстрирует необыкновенный, удивительно интенсивный настрой, как на концерте в Ниме, так и на других. Для многих Live-DVD зритель остается зрителем, сохраняя в кресле у телевизора дистанцию от происходящего, в том числе и мысленную, но здесь он буквально оказывается в центре событий. Уловка проста: хотя группа, с ее общепризаннно сенсационными выступлениями, а также ее пребывающие в эйфории фаны просто сняты на камеру, конечный продукт является правильно срежиссированной постановкой. Подсвеченные снизу лица музыкантов на крупных планах кажутся портретами. Рискованный кадр показывает только правую половину лица Тиля Линдеманна, на мгновение целиком сосредотачивая внимание на эмоциях, которые отражаются в его мимике. Так близко к человеку, который признается, что ненавидит, когда на него таращатся, - пожалуй, это редчайший случай. Разумеется, не стоит высказывать замечаний по поводу этого недовольства во время концерта великану, который во времена ГДР стал чемпионом Европы по плаванию среди юниоров. Едва он появляется на сцене из напоминающего вульву прохода, то сразу становится бесспорным лидером, все равно, на “Mein Teil” ли, когда он, в поварском колпаке и с микрофоном в виде ножа, гоняется за поджаренным в огромном котле клавишником или когда, словно мастер фейерверков, вращает рассыпающим искры луком над сценическими подмостками, символизирующими целый мир. Тиль, действительно, имеет полностью официальную лицензию на обращение с горючими веществами и в соответствии с двадцатым параграфом SprengG (закон об обращении с взрывоопасными материалами – прим. перев) может работать как пиротехник. К тому же он гарантирует профессиональное использование огня как центрального спецэффекта на каждом выступлении группы. Не зря уже первая песня на дебютном альбоме Раммштайна называется “Wollt ihr das Bett in Flammen sehen”. Даже в записи огненная постановка производит сильное впечатление.

«Это объясняется тем, что пироэффекты настолько точно согласованы с музыкой, что являются частью звуковой картины», - раскрывает секрет менеджер Эмануэль «Эму» Фиалик, который сопровождает группу уже с 1994 г. То же самое справедливо и для светового шоу, согласованного с песнями вплоть до последней детали.

К этому можно добавить различную внесценическую информацию, которая содержится в двух документальных фильмах на дополнительном DVD, входящем в Special Edition. Один из них является студийным дневником гитариста Пауля Ландерса, который создавался в течение записи альбома “Reise Reise” в испанской Малаге. Непривычное впечатление от участников группы, бурлящих действием или расслабленно наигрывающих на гитаре сидя на террасе; взгляд на спальню и гостиную в резиденции Тиля; впечатления приглашенных музыкантов оркестра Filmorchester Babelsberg - закулисная жизнь в самом прямом смысле слова открывается взгляду. Для группы, у музыкантов которой частная жизнь почти полностью скрыта за собственным имиджем (на эту тему гитарист Рихард Z Круспе говорит, что Раммштайн – прежде всего идея в головах людей) - это, естественно, особенно привлекательно. Второй документальный фильм, “Anakonda im Netz”, снят Матильдой Бонфой, которая работала монтажером на таких картинах Тома Тыквера как «Беги, Лола, беги» и «Принцесса и Воин». Кто всегда хотел узнать о том, приводит ли время от времени ежевечерняя игра с огнем к травмам, или о том, как создается сценическая хореография, или о том, что мексиканцы принимают за типично немецкое, тот не должен пропустить большой раздел интервью. Также здесь заходит речь о том, как сами Раммштайн относятся к своему грандиозному успеху. Шестеро сооснователей, которых СМИ снабдили ярлыком «новая немецкая жесткость», официально избраны самой успешной немецкой группой всех времен. Отсюда мы снова возвращаемся к главной сути DVD "Volkerball", живым записям, которые представлены на стандартном издании в видео- и аудио-формате.

Итак, обратим взгляд на Москву. Одноименную вещь, несомненно, стоит слушать именно в записи, сделанной в русской метрополии. У публики полностью сорвана крыша, и не только во время перемежаемой русскоязычными фрагментами песни-поклонения родному городу. Все без исключения неистово ликуют и подпевают во всю глотку. Неудивительно, ведь даже Владимир Каминер (русский эмигрант, автор современной прозы. С 1990-го живет в Берлине, ведет на немецком телевидении и радио ряд передач, а также постоянную рубрику в крупнейшей газете "Франкфуртер Альгемайне". Кроме того, он является организатором так называемого Руссендиско самой веселой дискотеки Берлина – прим. перев.) сообщал, уже довольно давно, что ему подарили в Москве учебник немецкого, в котором тексты Раммштайн нашли применение в качестве учебного материала.

Дальше задокументирована автограф-сессия секстета. От истерических рыданий фанатов до представителя службы безопасности, украдкой берущего пару автографов - здесь представлено все. И группа может спокойно чокнуться за успешный визит в Россию и разбить бокалы об стену, прежде чем “Reise Reise” отправится дальше – в Токио, навстречу тысячам раскованных японцев, мотающих головами под “Los”. Кстати, про “Los”. То, что Раммштайн после вышедшего в 2003 г. “Lichtspielhaus” выпустили свежий Live-материал, дает возможность оценить их музыкальное развитие. “Volkerball” отличается от предыдущего DVD прежде всего тем, что звук неизменной шестерки заметно отошел от точных, угловатых риффов и механизированной грации в ритмике. Не в последнюю очередь это заслуга игры на ударных Кристофа Шнайдера, который за это время определенно стал оставлять больше места разнообразным грувам. На “Los” он решается выйти с заднего плана на край сцены, чтобы во время упрощенного сета дирижировать многочисленной публикой. Почему Раммштайн изменяют брутальному курсу своего новаторского первенца “Herzeleid”? Знаменитая невозмутимость Тиля Линдеманна смягчилась со времен ярости первых дней. Изменения в группе в период между альбомами “Mutter” и “Reise Reise” также не могли не повлиять на изменение общего настроения. “Volkerball”, в любом случае, иллюстрирует, куда пришли Раммштайн за двенадцать лет, и вдобавок позволяет развлечься в огромном, безупречном рок-театре. Даже единственного номера программы, разыгрываемого Флаке и прямо противоположным ему по внешности Тилем, хватило бы для того, чтобы предельно занимательный вечер просмотра DVD был гарантирован. То и дело клавишник, который до Раммштайна, как и Пауль Ландерс, состоял в восточноберлинской панк-группе Feeling B, бросается в гротескный танец. Ландерс очень подходяще охарактеризовал их гастрольную команду как «цирк на колесах». Если понять, что манеж может быть занимательным не меньше, чем высокое искусство, это высказывание теряет вкус поверхностного Rambazamba (берлинская театральная труппа инвалидов – прим. перев.). Раммштайн – многоликая группа, и как в цирке, наряду с летающими тортами, есть печальный белый клоун, есть в космосе Раммштайн умиротворяющая, притягивающая “Ohne Dich”, наряду с громоподобной “Keine Lust”, под которую мгновенно образуется мошпит (у нас это называют слэм – прим. перев.) – как в Брикстонской Академии в Лондоне. Зрелище этого четвертого концертного этапа привлекает экстремальными вставками в желтых тонах и эффектами, как если бы в съемку были вмонтированы куски негатива, выступающими практически равноправно с документальной съемкой.

Богатство разнообразия и полные 140 минут материала, вместе с 75-минутным аудио CD в основной комплектации, еще 90 минут документальных фильмов на Special Edition, плюс лимитированное издание, содержащее двойной аудио-диск и 190-страничный фотоальбом - “Volkerball” позволяет растянуть удовольствие в соответствии с кошельком. Кто ни разу не был на гастролях Раммштайна – у того прямо-таки потекут слюнки и скоротается время ожидания ближайшей удобной возможности. Кто сам был частью последних концертов – сможет вспомнить все заново. Так или иначе, шверинская команда игроков в Volkerball, без сомнения, приведет к новым достижениям.

перевод: Rain