Rammstein Fan ru Rammstein - последние новости О Rammstein Аудио, видео материалы Фэн-зона Работы фанатов группы Rammstein Магазин Форум
домойкарта сайтадобавить в избранноесделать стартовой
  + концерты
  + статьи из прессы
  + книга записей
  + официальная фэн-зона
  + квизарий
  + фэн-лист
  + "Messer"



В тихой ночи. Лирика. В тихой ночи. Лирика.

Тилль Линдеманн – легенда мира музыки, автор текстов группы Rammstein. Его стихи проведут нас по чувственному миру, сотканному из сексуальности, любовной аддикции и рефлексии.

далее


Интервью и публикации в прессе


Интервью для DasDing

Christian "Yessica" Rulfs*
01.10.2004


Rammstein неодназначны как никакая другая немецкая группа. Многие находят их тексты отталкивающими, а самих музыкантов - жутковато-зловещими. Кристиане в недавнем разговоре получила возможность еще раз убедиться, что вообще-то эти господа необыкновенно обаятельны. С барабанщиком Кристофом и гитаристом Рихардом она поговорила о музыке(в том числе о сингле "Amerika" и о роли солиста Тилля внутри группы) и о многом личном. В частности выяснилось, что Рихард профессиональный кулинар, что Кристоф высоко ценит юмор Бастера Китона, что оба они уже пережили увлекательные путешествия и что исландцы понимают тексты песен, если они пьяны.

Christiane: Благодаря вашему последнему синглу "Amerika" вашей музыкой заинтересовались многие люди, которые прежде были к ней совершенно равнодушны. Как вы объясните это?

Christoph: Я определяю эту песню как "Rammstein light". Это не сильно "трудноперевариваемая пища", хотя мы и решились в первый раз ступить на почти что политические "территории". Прежде мы оставляли подобные темы в стороне, но последние годы политического развития оказались таковы, что мы просто не могли их обойти. Мы довольны результатом, потому что в песне нет никакого ощущения "тыкания пальцем", чисто иронический подход к теме.

Richard: Многие утверждают, что у немцев нет чувства юмора. Мне кажется, что юмор всегда имеет что-то общее с самосознанием, а самосознание нужно сначала выработать. Вначале у нас были проблемы с тем, чтобы смеяться над собой. Некоторое время назад мы этому научились.

Christiane: Ты хочешь сказать, что считаешь, фанаты любят Rammstein большей частью из-за вашей "юмористической" стороны? Я знаю людей, которые считают вашу группу какой угодно, только не веселой!

Richard: Не скажи, я слышал подобные отзывы достаточно часто. В начале нашей карьеры многие говорили, что нашли бы превосходным, если бы мы не только искажали свой облик, но и смеялись над ним. Тогда я не понимал, что они имеют в виду, потому как в самом начале мы старались быть исключительно серьезными!

Christoph: Я не считаю нас такими уж веселыми. Бастер Китон(Buster Keaton - американский режиссер, известный своей работой над фильмами "Сансет бульвар" и "Старик и море" - прим.пер.) в своих фильмах тоже никогда не смеялся, и прежде всего он конечно никогда не смеялся над собой. Тем не менее многие находят его необыкновенно забавным. Когда мы видим самих себя, нам тоже кажется, что это забавно. Но когда мы выступаем, нам нельзя смеяться, это сведет все настроение на нет.

Richard: Смеяться разрешается сразу же после!

Christiane: Кто же должен смеяться над текстом к песне "Amerika"? Немцы или американцы?

Christoph: Весь текст написан с немецкой точки зрения. Мы не пытаемся проникнуть во внутренний мир американцев, а описываем ситуацию такой, какой мы видим ее отсюда. Поэтому и появляются там строки "We ?re all living in America" и это они все прекрасно понимают. Но сами куплеты они и не понимают, возможно...

Richard: Сингл идет в Америке очень хорошо, многие радиостанции взяли эту песню в ротацию. Так что есть надежда!

Christiane: К вам в мире относятся как с отвращением, так и с восхищением. Как вы сами смотрете на это?

Richard: Мы считаем, очень хорошо, что мы вызываем у людей противоречивые реакции. Потому что это означает как раз то, что люди пытаются полемезировать с нами. Мы понимаем под этим определенную составляющую рок-культуры. Хотя, конечно, мы знаем меньше людей, которым мы не нравимся, чем своих поклонников - их гораздо больше.

Christiane: Но Рихард, не ты ли когда-то говорил такое: "Для "героя" необходима фантазия и дистанция. Когда подходишь ближе, пафос может легко исчезнуть". Это звучит так, как если бы вы осознанно держали дистанцию между собой и фанами!

Richard: Это правильно. Но это имеет причиной еще и то, что я далеко не с каждым человеком захочу вступать в контакт. И дело здесь не только в том, что я известный музыкант. Но рок-музыка и ощущение "звезды" совершенно определенно базируются на некоторой иллюзии. И она в большинстве случаев сразу же теряется при близком знакомстве.

Christoph: Когда ты выходишь на сцену или снимаешься в видео, ты конечно кто-то иной, нежели в реальной жизни. Эту фигуру естественно полагается рассматривать с определенного расстояния и ее нельзя стопроцентно идентифицировать с реальным человеком. Было бы ошибкой ожидать от людей постоянного обращения с кем-либо только как с рок-звездой. С такой позицией можно просто расколоться на куски вне мира шоу-бизнеса.

Christiane: А вас часто узнают на улицах?

Christoph: В Берлине я могу совершенно спокойно передвигаться, и я очень ценю это.

Richard: Я пока что живу в Нью-Йорке. Немецкие поклонники достаточно сдержанны. Когда меня узнают на улицах в Америке, тамошние фанаты против немцев кажутся просто сумасшедшими.

Christiane: Вы назвали ваш новый CD "Reise, Reise", хотя долгое время вы не считали это название подходящим. Почему же оно вам прежде так не нравилось?

Richard: Мы считали название несколько странным, потому что нам нужно было переводить его за границей. Самой жуткой версией было "Trip, Trip". Предыдущие названия альбомов звучали достаточно мощно, вспомнить только "Sehnsucht" или "Mutter". Но возможно мне просто нужно к нему привыкнуть. Идея, скрывающаяся за "Reise, Reise", мне очень по душе. Это название предполагает много граней, и у каждого на него в голове складываются свои собственные образы.


* Автор текста - тот же самый человек, что брал у Рихарда и Кристофа интервью для motor.de "Rammstein смеются над Германией", поэтому некоторые вопросы здесь завязаны на фразы, высказанные в том разговоре; достаточно любопытно, если учесть, как переменилось с тех пор мнение участников по некоторым вопросам.

Перевод: *Рита*
Источник: [>>]