Ich habe Plaene, grosse Plaene
Ich baue dir ein Haus
Jeder Stein ist eine Traene
Und du ziehst nie wieder aus
Ja, ich baue ein Haeuschen dir
Hat keine Fenster, keine Tuer
Innen wird es dunkel sein
Dringt ueberhaupt kein Licht hinein
Ja, ich schaffe dir ein Heim
Und du sollst Teil des Ganzen sein
Stein um Stein
Mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein
Ohne Kleider, ohne Schuh
Siehst du mir bei der Arbeit zu
Mit den Fuessen im Zement
Verschoenerst du das Fundament
Draussen wird ein Garten sein
Und niemand hoert dich schreien
Stein um Stein
Mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein
Ich werde immer bei dir sein
Welch ein Klopfen, welch ein Haemmern
Draussen faengt es an zu daemmern
Alle Naegel stehen stramm
Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm
Stein!
Stein um Stein
Mauer ich dich ein
Stein um Stein
Mauer ich dich ein
Stein um Stein
Mauer ich dich ein
Stein um Stein
Und keiner hoert dich schreien
|
|
У меня планы, великие планы:
Я строю тебе дом.
Каждый камень - одна слеза,
И ты никогда не съедешь отсюда.
Да, я строю домик тебе -
В нем нет окон, нет дверей,
Внутри будет темно -
Не проникнет внутрь вообще никакой свет.
Да, я создам тебе жилище,
И ты должна быть частью целого.
Камень за камнем -
Я замуровываю тебя.
Камень за камнем -
Я всегда буду с тобой.
Без одежды, без обуви
Ты наблюдаешь за моей работой
С ногами в цементе.
Ты украшаешь фундамент.
Снаружи будет сад,
И никто не услышит твоего крика.
Камень за камнем -
Я замуровываю тебя.
Камень за камнем -
Я всегда буду с тобой.
Я всегда буду с тобой.
Что за стуки, что за удары молотка?
На улице начинает смеркаться.
Все гвозди стоят ровно,
Когда я вбиваю их в древесину твоего тела *
Камень!
Камень за камнем -
Я замуровываю тебя.
Камень за камнем -
Я замуровываю тебя.
Камень за камнем -
Я замуровываю тебя.
Камень за камнем,
И никто не слышит твоего крика.
* еще один эпитет Тилля. "Holz" - древесина, по тексту он вбивает гвозди непосредственно в тело.
|