Не успели еще пытливые умы фэнов переварить заголовок нового альбома, как начали появляться предположения о содержании песни с одноименным названием. Напомним, что «Rosenrot» рассматривалась как первый сингл с альбома «Reise, Reise», но в конечном итоге на четвертый студийный альбом так и не попала.
«Rosenrot» можно перевести как «красный как роза», но, как отмечает PlanetRammstein.com, это еще и имя одного из персонажей сказки Братьев Гримм «Schneeweißchen und Rosenrot» (в русском переводе «Белоснежка и Розочка»). Кроме того, если верить материалу, якобы опубликованному несколько месяцев назад в базе немецкой Ассоциации по защите авторских прав GEMA, то пара строк новой песни выглядит так:
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blüt dor in lichten höhen...
По мнению наших французских коллег, это еще одна песня (вспомним «Dalai Lama»), текст которой написан товарищем Линдеманном под влиянием творчества И.Гете, а именно стихотворения « Heideröslein» (« Дикая роза»).
+ Автор: Mangel |